Hangeul; super makkelijk!
Op het eerste gezicht ziet Koreaans er misschien best intimiderend uit. Het is zó anders dan Nederlands. Wees niet bang. Het Koreaanse schrift, Hangeul, leren lezen en schrijven is echter super makkelijk! Als je een taalcursus Koreaans op een Koreaanse universiteit volgt besteden ze maar één les aan Hangeul! Zo snel kunnen mensen het leren. En jij ook! De Kimchi Gids voor beginners, Hangeul lezen en schrijven, helpt jou hier bij.
Het Koreaanse alfabet
Als je Koreaans wilt leren kan je het best bij de Koreaanse letters beginnen. De Koreaanse letters zijn niet echt uit te leggen, je moet ze gewoon studeren. Gelukkig is Hangeul het makkelijkste schrift ter wereld! En om het je nog makkelijker te maken heeft Lonneke de uitspraak van iedere letter er bij geschreven. Ik herhaal de letters nog eens voor je.
Hangeul | Romanisatie | Uitspraak | |
Koreaanse klinkers | ㅏ | a | appel |
ㅑ | ja | ja | |
ㅓ | oh | onder | |
ㅕ | joh | “ach, joh” | |
ㅗ | o | opa, hoofd | |
ㅛ | joo | Joost | |
ㅜ | oe | stoep | |
ㅠ | joe | joepie! | |
ㅡ | eu | bus, elleboog | |
ㅣ | ie | liedje | |
ㅔ | e | lekker | |
ㅐ | e | lekker | |
ㅖ | je | yeah | |
ㅒ | je | yeah | |
Koreaanse medeklinkers | ㄱ | g/k | game/kus |
ㄴ | n | nee | |
ㄷ | d | dans | |
ㄹ | r/l | rennen/elleboog | |
ㅁ | m | mama | |
ㅂ | b | baby | |
ㅅ | s/t | show/ticket | |
ㅇ | -/ng | lang | |
ㅈ | tj | tjilpen | |
Dubbele medeklinkers | ㄲ | kk | kat |
ㄸ | dd/tt | tellen | |
ㅃ | bb/pp | pannenkoeken | |
ㅆ | ss | sissen | |
ㅉ | tj | Jim (mannennaam) | |
Geaspireerde medeklinkers | ㅊ | tj | tj’ilpen |
ㅋ | k | k’uchen | |
ㅌ | t | t’elkens | |
ㅍ | p | p’en | |
ㅎ | h | h’elp |
a/n: ik heb de t toegevoegd bij ㅅ. In sommige gevallen spreek je die letter namelijk niet als s, maar als t uit. Ik ben echter geen docent Koreaans en weet niet zo goed of er een specifieke reden is waarom ㅅ meestal alleen als s wordt vertaald. Misschien moet Lonneke of Carlijn er even naar kijken.
Koreaans schrijven in blokken
Koreaans is geschreven in blokken. Ieder blok is één lettergreep. Die blokken zijn altijd als volgt geschreven:
a/n: ik heb deze afbeelding van een random website gehaald. Daar moeten we even een eigen versie van maken.
Nummer 2 is hierbij altijd een klinker. Nummer 1 en 3 zijn altijd medeklinkers.
Blokken met een horizontaal geschreven klinker (ㅡ,ㅜ,ㅗ) schrijf je zo:
Een paar voorbeelden:
무 [moe] (radijs)
술 [soel] (alcoholische drank)
Blokken met een verticaal geschreven klinker (ㅣ,ㅏ,ㅓ) schrijf je zo:
Een paar voorbeelden:
차 [tja] (auto/thee)
책 [tjeg] (boek)
Nu vraag je je misschien af hoe je een lettergreep die begint met een klinker schrijft. Dan begin je het blok simpelweg met een ㅇ. Normaalgesproken spreek je de ㅇ altijd uit als “ng”, maar als een blok hiermee begint spreek je hem niet uit.
Als je bijvoorbeeld annyeong (informeel hallo/hoe is het?/alles goed?) wilt schrijven in Hangeul, schrijf je 안녕.
Hoe ziet een Koreaans woord er uit?
Nu zijn er natuurlijk genoeg woorden die uit meer dan één lettergreep bestaan. Alle combinaties van blokken zijn mogelijk.
Nu dat je het alfabet kent en weet hoe je in Koreaanse “blokken” schrijft kan je eigenlijk al losse woorden schrijven. Begin maar eens met je naam.
Mijn naam is Ioanna. Dat schrijf ik in Hangeul dus als 이오아나.
Lukt het om je eigen naam te schrijven in Hangeul? Super! Probeer het ook eens met de namen van je favoriete k-pop sterren en check achteraf online of het klopt.
De zinsvolgorde van een Koreaanse zin
In de blog Koreaans Leren Vanaf Nul heeft Lonneke al de basics uitgelegd van de volgorde van Koreaanse zinnen.
Koreaanse zinnen schrijf je als onderwerp + werkwoord of als onderwerp + voorwerp + werkwoord
지민이 가요 [Jimin-i gayo] Jimin gaat
윤기가 물을 마셔요 [yoongi-ga moel-eul masjoyo] (Yoongi water drinken) Yoongi drinkt water
Wanneer je -i, -ga en -eul gebruikt leer je later nog. Deze woorden hebben in principe geen betekenis.
In het Koreaans schrijf je veel meer woorden aan elkaar dan wij in het Nederlands doen. Werkwoorden en bijvoeglijk naamwoorden kan je samenvoegen met bepaalde andere woorden. Kijk maar eens naar de volgende zin:
Ik kocht het boek en las het. 책을 사고 읽었어요 [tjekeul sago ilgohssohyo] Boek-eul kopen-en gelezen.
고 betekent hier ‘en’. Zoals je ziet schrijf je dat vast aan het woord 사 wat ‘kopen’ betekend. Als je net begint met Koreaans leren kan dat soms verwarrend zijn. Je herkent een werkwoord of bijvoeglijk naamwoord, maar deze eindigt steeds anders in verschillende zinnen. Schrik hier niet van. Het woord betekend nog hetzelfde, maar het volgende woord zit er gewoon aan vast.
Je leert later nog wanneer je dit precies wel en niet doet.
Net als in onze taal gebruik je komma’s, punten, uitroeptekens en vraagtekens in het Koreaans. Komma’s gebruik je alleen een stuk minder vaak in de Koreaanse taal dan in de Nederlandse taal.
Wat is Konglish?
Konglish zijn woorden die in het Koreaans vanuit het Engels zijn overgenomen en die in Hangeul worden geschreven. De uitspraak van de woorden lijken daardoor op de Engelse uitspraak, maar kan soms net even anders zijn, aangezien het Engelse alfabet en het Koreaanse alfabet qua klanken niet hetzelfde zijn en woorden op verschillende wijzen worden geschreven.
Voorbeelden van Konglish zijn:
커피 [kopi] koffie
아이스크림 [a-i-seukeurim] ijs (om te eten)
볼펜 [bol-pen] balpen
컴퓨터 [kompjuto] computer
버스 [boseu] bus
Grappig he?
Dit soort woorden zijn makkelijk om te studeren en leren je veel over hoe Koreaanse woorden in elkaar zitten. Handig om mee te beginnen dus. Op het internet zijn genoeg lijsten met Konglish woorden te vinden die je kan oefenen.
De beste manier om Koreaans te leren schrijven en lezen
Er is niet één manier om te leren schrijven en lezen in het Koreaans die het beste werkt voor iedereen. Mensen adviseren vaak om niks naar romanisatie te vertalen als je aan het leren bent. Mij persoonlijk heeft het júist geholpen om overal de uitspraak bij te schrijven. Hoe je het beste de Koreaanse taal kan leren en schrijven verschilt voor ieder persoon.
Als je wat meer gevoel wil krijgen voor hoe de Koreaanse ‘blokken’ in elkaar zitten adviseer ik je om een Koreaans toetsenbord op je telefoon te zetten. Gebruik deze zo veel mogelijk. Als je bijvoorbeeld een Koreaans woord wilt vertalen kopieer deze dan niet, maar typ het woord zelf na. Autocorrectie zal de blokken automatisch voor je in elkaar zetten als je typt. Zo leer je vanzelf hoe bepaalde letters in elkaar klikken.
Verder kan ik je alleen maar aanmoedigen om te oefenen, oefenen, oefenen. Je zal merken dat Koreaans lezen en schrijven dan vanzelf steeds makkelijker wordt. 화이팅!
Every form of subject is very unique and involves the exact sorts of research techniques and
The ideal method to capture the reader’s attention would be to supply them with useful information that will help them comprehend
Another part of research paper authors would be to make sure
Once the study paper writing is finished, it is time to consider of the conclusions that https://www.affordable-papers.net/ you would like to draw from all of the details you have accumulated.
they have included in their job more than just study.
the subject.
processes.